http://www.zoglo.net/blog/kim631217sjz 블로그홈 | 로그인
시지기-죽림
<< 4월 2024 >>
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

방문자

조글로카테고리 : 블로그문서카테고리 -> 문학

나의카테고리 : 명시 공화국

"150 000 000"
2016년 11월 26일 22시 19분  조회:2738  추천:0  작성자: 죽림
" 150 000 000 "         /// 마야꼬프스끼


이 시의 저자는 일억 오천만.
총알은 리듬
          압운은 건물에서 건물로 날아다니는 불길.
일억오천만이 나의 입으로 말한다.
이 시를 인쇄한
             인찰지는 광장의 자갈길.
윤전기는 광장을 밟는 발길.


달에게 물을 자 누구냐?
                     태양에게 답변을 요구할 자 누구냐-
어째서
     낮과 밤을 만들었냐고!?
도대체 누가 이 땅의 진정한 저자를 명명하리?
마찬가지로
         나의
            이
             시 역시
                   저자가 없다.
이 시의 의도는 한 가지,
                      다가오는 내일을 비추는 것.
바로 올해,
         바로 오늘 이 시간,
                          땅 아래,
                                 땅 위에,
                                       하늘에,
                                            그리고 더 높이
다음 같은 현수막과
                 삐라와
                      포스터가
                             등장했다 :
《모든 이에게 고한다!
                    고한다!
                           고한다!
더 이상 견딜 수 없는
모든 이여!
함께
나가자
가자!
(서명)

복수-의전관.
굶주림-감독.
장검.
브라우닝 총.
폭탄.

      (서기의
            서명
                세 번)》

가자!
가자가자!
고, 고,
고, 고, 고, 고,
고, 고,
떨어진다!
        반까!
            께렌스끼 지폐를 짚신 속에 넣어라!
맨발로 회합에 가려는가!
러시아는 망했다!
               가난한 러시아는 쫄딱 망했다!
새로운 러시아를 찾아보자.
                        모든 이가 잘 사는 러시아를!
가자아아아!
그 자는 온몸에 금칠을 하고
                          차를 마시고
                                     과자를 먹는다.
나는 콜레라에 걸린 몸으로
                  그에게 다가가리.
                               티푸스에 걸린 몸으로
                                                 다가가리.
그에게 다가가
            말해 주리라 :
                        <이봐, 우드로우
                                      윌슨,
내 피를 양동이에 퍼줄까?
그러면 자네도······.>
                  로이드 조지에게
                                  가서
말해 주리라 :
            <이보게,
                   조지······.>
기필코 그를 만나리
        산 넘고 물 건너 잡으러 가리.
                       러시아의 늙은 말이
                                      그들을
                                          얼마나 겁나게 할까.
괜찮다!
     걸어서라도 간다!
가자가자!
숲속에서
      잠자던
            짐승들이
부르는 소리에 잠이 깨어
                      으르렁거린다.
새끼 돼지는 코끼리한테 짓눌려 비명을 질렀고
새끼 짐승들은 자기네까리 정렬했다.
인가의 비명은 참기 어렵다.
그러나 짐승의 비명도
                   더하면 더했지······
(여러분이 짐승의 언어를 모른다는 가정하에
그들의 포효를 번역하면 다음과 같다) :
< 들어라,
       비곗살 뚱보
                 윌슨!
인간이 저지른 죄이니
                   그들을 벌주라.
그러나 우리는
            베르사이유 조약에 서명하지 않았다.
우리,
    짐승들이
           왜 굶주려야 하는가?
뱃속의 슬픔은 인간에게 돌려주라!
한 번만이라도 실컷 먹고 싶다!
풀이 무성한 인도로 가자,
아메리카의 목장으로 가자!>

으휴!
    비좁은 새장에 있으니 갑갑하다.
자동차여, 전지!
              오토바이여, 회합으로!
쓰레기는 오른쪽으로!
                   도로는 도로끼리!
                                  도로는 끼리끼리 정렬했다.
도로의 이야기를 들어보라.
                       무슨 말일까?
< 굶주린 초원이 노변에서 아우성치니
먼지와 바람 땜에 견딜 수가 있어야지.
쇠약한 죄수들이 흐느끼며 끝없이
걷는 데는 이제 정말 진력이 났어.
우리도 아스팔트로 채워졌으면 싶어.
급행 화차를 떠받쳐주고 싶어.
먼지의 요람에서
              흔들대는 포장도로여,
그만 자고 일어나라!
가자가자가자!>
가-가-가-가-가-가-가-가-가-가-가.
돌로 지은 저수지로 가자!
우리를 위해 씨 뿌려 만든
                       검은
                          빵을 달라!
배를 채워야
          일을 하지!
기관차,
     기관차,
          회합으로!
빨리이이-!
         더 빨리 더 빨리!
어이,
    마을들이여,
              출범하라!
아담의 시대부터
             꼼짝 않고 서 있던 마을들,
뚤라에서 아스뜨라한까지
                      큰 마을 작은 마을
줄을 지어
        도시처럼 우르릉거리며
                            몰려든다
늦게 온 어둠을 앞으로 몰아내며
등잔의 이마를 서로 부딪히며
가로등의 기둥처럼 저벅저벅 걸으며
불꽃의 군단이 회합으로 갔다.

익사체로 가득 찬 바다는 썩기 시작했고,
불과 물을 화해시키며
위로 솟아올랐다.
< 천진난만한 카스피 해로 가자!
러시아로 돌아가지 말자!
병든 바꾸는 싫다.
                 발랄한 니스의 해변에서
지중해의 파도와 함께 춤추다.>
그리고 마침내,
             질주와
                  소요를 벗어나
무한한 창공으로 빠져나온
러시아의 공기는
크게 한숨을 쉬고
구멍에서 터져나온 헝클어진 먹구름처럼
우레와 같은 소리를 지르며 달려갔다 :
가아자아!
가자가자!

그리고 이 모든
              일억 오천만의 사람들,
십억의 물고기,
             일조의 곤충,
                        짐승,
                            가축,
수백 개의 마을들,
                마을에 세워졌고
                               아직도 세워졌으며
                               거기 사는 모든 것,
움직일 수 있는 모든 것,
               움직이지 못하는 모든 것,
                                    간신히
                                         기어서
                                             움직이는 모든 것,
이 모든 것이 용암처럼,
                    용암처럼 터져나왔다!
그리고 한때 러시아가 존재했던
                      땅에서 기적소리가 울려퍼졌다.
                                          설탕 장사는
                                                대수로운 일이 아니야!
중요한 건 심장에 종소리가 고동치게 하는 거야!
오늘
   우리는
        석양에 걸려 있는 무지개의 틈을 통해
러시아를
       낙원으로 보낼 것이다.
고, 고,
     고, 고, 고, 고,
                  고, 고!
가자가자!
       백위군처럼 새하얀 눈밭을 헤치고!

어쩌자고 마을들이 수백 년 동안
현지사가 정해 놓은 지역에서 기어나왔는가?
하늘은 무엇을 듣고자 귀기울이는가?
지평선은 누구를 찾고 있는가?

도대체 왜
         오늘
             온 세상의
                     눈길이 우리에게 쏠리는가,
그리고 왜 온 세상의 귀가
                       우리의 작은 소리에도 긴장하는가.
그들이 보려 함은
그들이 들으려 함은
바로
    마지막 한계까지 넘어버린
                           혁명의 의지,
바로
   사람도 짐승도
               거대한 기구에
태워놓은 회합.
바로
   일치를 맹세하며
                 그곳,
                     희박한 공기 속으로 뻗어올린
사람의 손,
         짐승의 발,
                  갑각류의 다리,
                              개의 다리.
지상에서 울부짖는
                시인들은
잊어버리고
         다음의 노래를 경청하라 :
< 우리는 수도를 지나왔노라,
                         툰드라를 뚫고 왔노라,
                         진창과 수렁을 건너 왔노라.
수백만의 우리,
             수백만의 근로자,
                            수백만의 노동자, 일꾼이 왔노라.
우리는 아파트에서 왔노라,
                   창고에서 왔노라,
                                  불길 치솟는 시장에서 왔노라.
수백만의 우리,
            부서지고
                    깨지고
                         망가진 물건들이 왔노라.>
우리는 산에서 내려왔고
                     숲에서 기어나왔다.
                                     오랜 세월 부식된 들판에서 왔다.
우리가 왔다,
          사납고
               우둔하고
                      굶주린
                           수백만,
                                수백만의 짐승.
우리가 왔다,
           수백만의
                   이교도,
                         무신론자,
                                 신성모독자.
녹슨 쇳조각 같은
               이마를
                    들판에 조아리고
                                  모두
열심히
신께 기도하자.
나오라,
      강철의 신,
불의의 신이여.
             다정한 별들의
                         침상에 누워 있는 신은 필요없다,
화성의 신도 필요없고
                   해왕성의 신, 직녀성의 신도 필요없다.
살과 뼈로 만들어진 신,
                    신-인간이여 나오라!
저 높은 곳,
별들의 숲속에 파묻힌 신이 아니라
우리 사이에 살아 있는
현세의 신이여,
              나오라,

아니,
    <하늘에 계신 그분>은 아니다.
오늘은
      우리 모두가,
                 우리 스스로가
기적을
     만들어내리라.
그대 이름으로
투쟁하기 위해서
우리는 뇌성과
            연기 속에서
뒷발로 일어선다.
끝없는 공허만을
              창조한
신의 과업보다
            세 배나 어려운
업적을 향해 나아간다.

우리의 과업은
            신제국을 건설하고
계획하는 일.
           또한 구제국을 되살리는 일.
목마름이여, 노래 불러라!
배고픔이여, 배부르게 먹어라!
시간이
     몸통을
전투로 인도한다.

총알이여, 더둑 빗발쳐라!
겁쟁이들이게!
도망치는 인간들의 한가운데
퍼부어라, 자동 소총이여!
바로 이것이다!
영혼의 맨 밑바닥부터!
불길과
     광휘와
          강철과
                땡변으로
태우고
      녹이고
            자르고
                  찢어라!
우리의 다리는
            달리는 급행 열차.
우리의 팔은
          초원에 먼지 바람 일으키는 거대한 부채.
우리의 지느러미는 기선.
우리의 날개는 비행기.
가자!
    날자!
        항해하자!
                구르자!
우주의 장부를 샅샅이 검토하자.
필요한 물건은,
            그래 좋다,
                     마음껏 취하고
필요없는 물건은
              검은 십자가처럼
                            과감히 버리자!
몽상가여
       너는
          우리 손에 죽으리라.
우리의 영혼 속엔
               믿음 대신
                       전기와
                            증기.
거렁뱅이 대신-
             전세계의 부를 착복하라!
낡은 것은 죽어야 한다.
                    재떨이에 뼈를 버려라!
낡은 것은
사정없이 없애고
새로운 신화가
세상에 울리게 하자.
시간의 담장을
두 발로 밟아 뭉개고
하늘에 천 개의
무지개를 심어놓자.

시인들이 더럽힌
              장미와 몽상이 신세계에 나타난다.
우리는
     키다리 어린이.
                 우리 눈엔
모든 것이
        즐겁기만 하다.
낡은 장미를 꺾고
               새로운 장미를
                           고안해 내리.
장미는 신제국의 수도.
장미의 꽃잎은 수도의 광장.
그때가 되면
          고통의 낙인이 찍힌
모든 이가
        오늘의 형리(刑吏)에게 다가오리.
당신은
     알게 되리라.
               사람들은
빛을 타고 별에게 날아가는
                        사랑처럼
다정하다는 것을.
우리의 영혼은
            사랑스런 볼가강이
                            합류하는 하구가 되리.
누구라도 헤엄쳐 오라.
눈에는
     빛이 가득하리라.
좁은 강줄기,
           그 지류마다
시정(詩情)을 실은 유람선이
                        떠다니게 하리라.
세상은 우리가 써놓은 바
그대로 되디라.
현재에도
       과거에도
              미래에도
                      영원히.
내일도.
       모레도,
             그리고 항상!
백 년
    세월을 위해
              싸우자,
                   노래하자 :
< 이는
    최후의
          결전이 되리라!>
목청을 다하려 찬가를 부르자!
백만 플러스!
           곱하기 백!
거리마다!
        지붕마다!
               태양을 향하여!
                   세상을 향해
              민첩한 곡예사의 언어를!

이제
    러시아는
           거렁뱅이 부랑아도 아니고
                     파편 더미도 아니고
                                잿더미 건물도 아니다.
러시아
    전체가 단결하여
                  한 명의 이반이 되었다.
이반의
     팔은
        네바 강,
발꿈치는 카스피 해의 초원.
가자!
가자가자!
걷지 말고 날자!
날지 말고 번개처럼 몰아치자!
화풍에 영혼을 씻자!
선술집과 목욕탕을
                지나가자.
북을 쳐라!
         울려라, 북이여!
옛날의 노예는
            이제 사라졌다!
쳐라쳐라!
       울려 울려라!
                  북이여!
이보게, 강철의 심장!
                  이보게, 질긴 가죽!
북을 쳐라!
         쳐라, 북을!
아니면, 아니면,
성공이냐 실패냐!
나가자!
      싸우자!
            이기자!
둥둥!
    둥둥!
        둥둥!

혁명은
     황제의 이름을 앗아가고
혁명은
     굶주린 군중을 빵집으로 데려간다.
그러나, 너, 러시아여,
                  무섭게 솟구치는 회오리바람이여,
너에게는 어떤 이름을 주어야 할까?!
인민위원회의-
            이반의 수뇌부,
법령도 그의 도약을 추월하지 못한다.
그의 심장은 하도 무거워
레닌도 가까스로 들어올렸다.
붉은 군대는 퇴각시킬 수도 있고
공산주의자는 감옥에 넣을 수도 있다.
그러나 이반 같은 거인이
                      넘으려든다면
그 어떤
      관문이 저지할 수 있을까?!
이반이
     뇌우로 우주를 놀라게 하며
무거운 걸음으로
              지나가자
뇌성이 해안의 귓전을 강타하고
머나먼 나라에서 물보라가 솟았다.
상상의 등자에 발을 끼우자,
세월의 화약을 점유하자.
우리 스스로가
무한한 공간에 빛이 되도록
이 눈부신 환영을 따라 나아가자.

이제
   영감의 바퀴를 반대로 돌려보자.
리듬을 새로 맞추자.
이 장(章)의 주인공은 윌슨.
배경은 아메리카.

오대양 육대주 어리들 보아도
                           아메리카처럼
그렇게 위대한
            마술의 나라는 없다.
아메리카의 도시는
                한 개의 나사 위에 세워져 있다.
도시 전체가 전기와 발전기와 기계로 이루어져 있다.
시카고에는
         1만 4천개의 거리가
                           햇살처럼 뻗어 있다.
모든 거리에는
            길고도 긴
                     7백 개의 샛길이 달려 있다.
시카고 생활은 정말 신기해!
시카고의
       불빛은
            하도 찬란해
                      태양도 무색할 지경.
시카고에서는
           모든 게 전기의 힘.
                         손끝 하나 까딱하는 데도
                                     전기가 필요할 지경.
시카고의
       도로는
            민첩한 곡예사.
                        하늘까지 껑충
                                    뛰어오른다.
시카고 생활은 정말 신기해!
시카고의
       모든 주민은
                 그 지위가 장구에 버금가고
직업이란 것은
            고작 술집을 기웃거리고
                                 하릴없이 쏘다니는 일.
술집에서는
         별거별거
                다 먹을 수 있으니
시카고 생활은 정만 신기해!
정말 정말
        신기해!
시카고의
       소음은 하도 시끄러워
천 톤 만 톤
          화물차도
꼬마의 조용한 몸짓처럼
생쥐의 바스락소리처럼
                    그렇게
                         그렇게
                              들릴락말락.
기선을 타도
          러시아 인들은
그 신기한 도시에 갈 수 없지.
층층이 올려진 궁궐은 우릴 위한 게 아니지.
나는 그곳에 홀로 외로이
술집에서 먹고 마셨다.
술집에서 양키들과 드라이진을 마셨다.
어쩌면 당신들도
              언젠가 거기 가게 될지도.
그리하여 신기한 일들을 실컷 보게 될지도.
시(詩)의 날개를 타고
시의 장화를 신고
당신들도 아메리카를 구석구석 다녀보라!

마천루 꼭대기엔
             비행기가 서니
비행선을 타고
            훌쩍 날아오르자!
먼 발치의 다리들은 참새의 갈비뼈.
먼 발치의 시카고는
                 대지에 찰싹 달라붙었다.
얼마 후,
       까마득한 하늘로
                     점점이 사라졌던 비행선은
유성처럼
       끝없는 심연으로
                     떨어진다.
지하철은
       두더지처럼
                땅 밑에 터널을 파고
잠시 후엔 다시
             지상의 광장.
광장을 메운 인파,
               발도 떼어놓기 어려울 정도.
우리 이야기의 배경이 되는
                        <임금님 거리>는 여기서부터 시작된다.
그들의 표현으로는
                무슨 <로얄 스트리트>라나.
그것은 어떤 거리인가?
거기에는 무엇이 있는가?
거기 있는 것은
             귀빈 호텔.
그것이 과연 호텔인지
                   아니면 꿈속의 낙원인지!
그 호텔의
        깨끗함과
                아늑함 속에
살고 있는 인물은
               다름 아닌
                       우드로우 윌슨.
어떤 건물이었는지는 이 자리에서 밝히지 않겠다.
                                             말해준다 해도
당신들은 안 믿겠지만,
세상에 그런 장소가 어디 또 있을까?
한눈에 훑어보기엔 너무도 광할하니.
보이는 것은
           단지
              한 모퉁이.
그러나 그것 또한
               얼마나 희한한지!
태양의 세찬 열로 불려 만든
                        쇠창살 울타리만 해도
그렇지.
옆으로 돌아가면
              태산이 따로 없지!
수백 킬로미터,
            아니 수천 킬로미터.
풍향계가 제7의 천국을 향해 팔랑이니
그 또한
      신의 조화 아닌가?
층계도 물론 있다!
                그런데 오를 수가 없다!
기둥과 기둥 사이,
              발코니와 발코니 사이,
                                 주랑과 주랑 사이에
그 무수한 계단들,
셀 수도 없는 계단,
세다가 도중에
            혼절해 버릴 듯!
어찌나 많은지
            한 걸음 한 걸음
                         계단을 올라
꼭대기에 다다르면
                늙어 꼬부라져버릴 듯!
중간 중간 엘리베이터는
                     일테면 노변의 여인숙.
여행 길에 굶어죽을까봐 공짜로 밥 먹여주는 곳.
입구에 도달하면
              일렬로 줄을 서서
다섯 명씩 입장.
우선 3백 개의 객실을 지나
마침내 목적지에 도착.
                   원 세상에!
거기서부터
        다시 감도는 평화로운 정적.
정중하게 맞이하는 하인.
곤봉을 든
        다섯 명의 하인.
그리고 또다시 곤봉.
                  그리고 또다시 하인.
홀을 지나가면
            또다시 하인.
하인 뒤에는
          그보다 더 많은
                       급사들.
사방 팔방 분주하게 오가는 급사들,
그 수는 하늘의 별만큼,
                     천하의 사기꾼도
숨이 가빠 다 못 셀 정도.
여기 기웃
        저기 기웃,
                  이제는
다리가 아파
          쉬었으면 하는 판에
더 볼 건 없겠지
              밖으로 나가면
이게 웬걸,
        응접실이 보이는지라.
들어가 봐야지-
문가에는 육척 장신
비서가 묵묵히 서 있는데
살며시 문을 열고
두 계단을
올라가
     주위를 둘러보니
                   어허, 놀라운지고!
윌슨의 머리 위에 솟은 것은
한낮의 태양이 아니라
수하례바 탑처럼 우뚝한 실크햇.
폭탄처럼 침을 뱉고
불길처럼 트림하고
온통 붉은 머리에
               고래고래 소리 지르니
보라,
저것이 바로 요크셔 돼지가 아니겠는가!
키는 어떤고 하니-
                 머리 끝에서 발 끝까지가 하도 멀어
대체 어느 정돈지 알 수가 없네!
총알을 장전하는 소린지
                     잇새로 불어대는 휘파람인지
좌우간 소리가 아니라
                   대포가 꽝 꽝.
주위의 사람들은 한낱 졸개들.
                          굽신굽신 오가든지
아니면 오두막처럼
                발 밑에 서 있든지.
그의 두 뺨은
           이 세상에 둘도 없는 고깃덩어리.
어서 와서
       내 앞에 엎드려라
                     명령하듯 흔들흔들.
의상은 하도 얇아
               아예 아무것도 안 입은 듯.
시인의 섬세한 애무로 만들어진 의상.
윌슨의 속옷은
           속옷이 아니라 소네트.
그네들의 시인이 지어 바친 시.
국사를 살피는 태도는 또 어떻고!
                              하도 바빠 손이 쉴 틈이 없지.
어쩌면 일하다가 숨이 끊어질지도.
두툼한 손가락을
              빙빙 돌리는데
때론 빠르게
          때론 느리게.
이쪽으로 돌리면
              어딘가 공장에서
                            결제가 이루어지고
(허지만
      내 원고료는 지급하지 않을 모양.)
저쪽으로 돌리면
             우아한 스트라우스의 왈츠가
황금의 비처럼 궁전을 메운다.
윌슨의 식비는
           상상도 못 할 금액.
게다가 과음
          과식이 다반사니.
심지어 죽었을 때
              시체가 썩지 않도록
기름 제조공과
            수지 제조공이 대령해 있을 지경.
전 미국인은
          그에게 바쳐진 신하.
그들은
자랑스레 말한다 :
                  <나는
                       미국 국민이오.
나는
   자유로운
          미국 시민이오.>
윌슨의 발 아래
            그의 시종들이
                        머리를 조아린 채 서 있다.
홀 안은
       각종 링컨과
                  휘트먼과
                          에디슨으로 가득차 있다.
그의 수행원은
            정선된 명문 출신의
                              미동.
그의 작은 움직임에도귀를 세운다.
당신들은 아는가
              유명한 오페라 가수
                               아델리나 파티를?
그녀도 저기 있다!
혼탁한 담배 연기 속에 휘트먼이 서 있다.
전대미문의 리듬을 타고 그네처럼 흔들거리며.
샬랴핀은 미국 최고의 관등,
즉 <귀부인의 주름살을 펴주는 사람>에 임명되어
얼굴에 분칠을 하고 모자를 쓴 채
언제라도 노래 부를 준비가 되어 있다.
늙어서 모래성처럼 허약해진 교수들이
바닥을 모래 가루로 더럽히며 서 있다.
저 유명한 메츠니꼬프는
다소곳이 촛불의 심지를 자른다.
물론
   학자들은
           이론의 홍수에 이끌려
                              이곳에
                                   왔다.
에꼴 드 보자르의
              화가들은
                      무언가 가장 아름다운 것을
                                              그리려는가.
이런 건 정말 아무데도 없다!
                         모두들
                              시장에 가려고
                                          한 군데
모여들었다.
매일 아침
        이 모든
             뮤즈와 명예의 애호가들은
손에 손에 장바구니를 들고
                        시장에 가서는
고기도 사고
          버터도 사고
                    사고 사고
                            또 산다.
시인의 왕이라는
             무슨 롱펠로운가 하는 작자는
우유 단지를 백 개나 끌고 간다.
윌슨은 살이 찐다.
               점점 기름기가 돈다.
뱃가죽에
       비계가 층층이 쌓여간다.

간단히 덧붙이는 말 :
화가들은
        윌슨과
             로이드 조지와
                         클레망소를
각기 다르게 그린다.
                 콧수염이 달린 낯짝
                                  맨송맨송한 낯짝-
하나 쓸데없는 일-
               그것들은
                       모두
                          매한가지 아닌가.

농담은
     이제 그만.
독자는
      아메리카를
               분명하게 상상할 수 있으니
이제 주된 사건으로
                 넘어가자.
믿기 어려운
          엄청난 사건의 핵심은 과연 무엇인가.

그날은
     마치
         내화성 석면으로
                        만들어진 것 같았다.
대지는 한여름의 땡볕 아래 녹아들었다.
바람이 톱니 써레처럼 대기를 파엎으려 했지만
헛수고였다.
시카고의
       폭염은 놀랄 만했다.
섭씨
    80도는 될 성싶었다.
모두들 해변으로 갔다.
더러는 산책을 하고
                 대부분은 널브러져 있었다.
그들의 잘 가꾼 몸에서
               땀내가
                    진동했다.
걸을 때도 헐떡헐떡,
                 누워서도 헐떡헐떡.
아가씨들은 강아지를 쇠줄에 매어 끌고다녔다.
그리고
     강아지는
            송아지만큼
                     피둥피둥했다.
한가로이 졸고 있는
                 어느 귀부인의
콧구멍 속으로
             더위에 지친 나비가 날아들어갔다.
어떤 이들은 활발하게 대화를 나누며
                    소리치길 <아!>
                                 혹은 소리치길 <어쩜!>
나무에서 솜털이 떨어졌다.
미모사 나무에서 떨어진 솜털은
흰색 비단과 옥양목 위에선
                        분홍색을 띠었고
                                  분홍색 위에선 흰색을 띄었다.

그렇게
모든 이들은
충분히 오랫동안
즐겁게 시간을 보냈다.
그러나 이미
한 시간 전부터
무언가
다른 기미가
보이기 시작했다.
들릴락말락한 저 소리,
숨을 헐떡이는 소리인가
아니면 바람소리인가.
바람 한 점 없는 바다에서
                      물길이 솟구치는 까닭은 대체 무언가.
저게 무엇일까?
            도대체 왜?
아침에
      아메리카 전신국은
                      시카고
라디오에
       속보를 방송했었다 :
< 태평양에 무서운 풍랑이 일고 있습니다.
                              무역풍도 계절풍도 제정신이 아닙니다.
시카고 근해에서 고기가 잡혔는데
                          무척 신기한 물고깁니다.
털이 부숭부숭하고
               커다란 코가 달린 물고기입니다.>
잠이 덜 깬 시민들이 자리에서 일어나
                                  상황을 판단할 겨를도 없이
라디오는
       또 다른 속보를
                    방송했다 :
< 물고기에 관한 보다는 거짓임이 밝혀졌습니다.
                         술 취한 어부의 헛소리였답니다.
계절풍도 무역풍도 이제 정상입니다.
                                 그러나 풍랑은 여전합니다.
                                 아니 점점 더 심해집니다.
                            원인은 아직 밝혀지지 않고 있습니다.>
선박의 출항은 금지되었고
                      큰 선박은
                             작은 배들과 함께
                                            묶여졌다.
달러 가치가 급락했다.
                    앞을 다투어 날아드는 돈가방.
                                        주식 거래소는 아비규환.
거리거리마다
          쏟아져나온 군중으로
                           인산인해.
호외!
     라디오!
            호외!

< 무선 전보가 잘못 전해졌습니다.
                             저 소리는 풍랑이 아닙니다.
다른 소리입니다.
              적들의 전함이 울부짖는 소립니다.>
라디오는 사방으로 뉴스를 보냈다.
                             그리고 그 뉴스를 논박하는
마지막의,
       흥미진진하고
                 센세이셔널한
새 뉴스가
       이제 바야흐로 전해지고 있다 :

< 저 푸른빛 물체는
                대포의 연기가 아니라 바다입니다.
전함도 없고
          군함도 없고
                    장갑함도 없습니다.
                                   다만 이반이 있을 뿐입니다.>
이반이라니?
무슨 이반?
어디서 온 이반?
무슨 일로?
어떻게 생긴 이반?
그야말로 아수라장이었다.
그 어떤 설명도
            믿을 수 없었고
                         쓸모도 없었다.
그리하여 왕실 협의회가 소집되었다.
궁궐에선 밤새도록 불안한 불빛이 흘러나왔다.
윌슨의 수상
          아더 크루프는
횡설수설 뇌가리다
                시체처럼 혼절해 버렸다.
자본주의의 충실한 보호자
재무장관도 완전히 지쳐버렸다.
윌슨은
     불굴의
          의지를 보여주었고
새벽녙에는
         단독으로 결투에 임할 것을
                                 결심했다.
점점 다가오는 위난.
                  2천 킬로,
                          1천 킬로,
                                  100킬로,
                                          그리고······
왕눈이 등대가
             다가오는 사람의 실루엣을
                                     발견하곤
                                          이리저리
                                                 비춰주었다.

여기 기록된 시들이여,
                   리듬으로
                          시간을 헤적이며
                                        울려퍼지라!
트로이의 역사,
            호머의 영웅에 관한 신화,
비록 부풀린 이야기긴 하지만
                          우리의 노래 속에서
다시 살아나거라!

그대의 전설을 더듬어 가노라니
                            신의 은총으로 주어진
이 삶이
      더할 나위 없이
고맙게 느껴진다.
이제 어디로?
           장소는?
어느 바다를 건너서?
번개처럼 아우성치는 특보보다는
침착한 시 구절이 낫지 않을까.
이반은 다르다넬즈 해협을 건너뛰었다.
터키 인들은
          아연실색,
입을 헤벌리고 쳐다본다 :
                       머리가 태산까지 솟구친
                                            거대한 인간이
다르다넬즈 해협을 두 발로 걸어간다!
노인들은 슬그머니 도망치고
                         젊은이들은 둑으로
나아간다.
        반항과 청춘의 노래
 

[필수입력]  닉네임

[필수입력]  인증코드  왼쪽 박스안에 표시된 수자를 정확히 입력하세요.

Total : 463
번호 제목 날자 추천 조회
463 해연의 노래 - 막심 고리키 2018-03-14 0 3264
462 [명시감상] - "새로운 길" / 윤동주 탄생 100돐 기념하여... 2017-12-30 0 2886
461 시인들이여, 수천의 박수소리를 불러일으킬수 있는 시를... 2017-09-14 1 2072
460 "이 세상에서 나에게 주어진 시간을 이렇게 흘러보내야 하나" 2017-09-03 0 2894
459 "말똥가리 시인", 스웨덴 국민시인 - 토마스 트란스트뢰메르 2017-05-23 0 2746
458 시인은 나비와 함께 해협을 건너갈줄 알아야... 2017-05-23 0 3211
457 명문을 읽으면 가슴은 뜨거워지고 머리는 맑아진다... 2017-03-16 0 3019
456 내 둘레에 둥근 원이 있다... 2017-02-19 1 2609
455 "동주에게 편지를 보내고싶다..." 2017-02-08 0 2377
454 달문 여는데 보름 걸리고, 달문 닫는데 보름 걸리다... 2017-02-08 0 2428
453 하늘도 해를 팔다... 2017-02-04 0 2312
452 청산별곡 2017-02-02 0 2562
451 2017년 <<신춘문예>>당선작 시모음 2017-01-02 0 3956
450 백거이(白居易) 시를 재다시 음미해보다... 2016-12-31 0 6205
449 중국 古詩 10 2016-12-25 0 2785
448 "술타령" 시인 문학소년소녀들에게 꿈의 날개를... 2016-12-12 0 2355
447 [명시감상] - 자유 2016-12-05 0 2745
446 3 = 30 = 2 = 6 = 15 = 1 = 두줄 2016-11-28 0 2462
445 시인, 시, 그리고 번역... 2016-11-27 1 3162
444 [명시감상] - 황무지 2016-11-27 0 2949
443 詩에 독자들이 밑줄을 긋도록 써라... 2016-11-26 0 2700
442 "150 000 000" 2016-11-26 0 2738
441 테트 휴즈 시모음 2016-11-26 0 2561
440 미국 시인 - 알렌 긴즈버그 2016-11-26 0 2919
439 이육사 시 중문(中文)으로 읽다... 2016-11-15 0 2659
438 타고르 詩를 보다... 2016-11-14 0 2990
437 남미주 아르헨티나 문학 거장 - 보르헤스 2016-11-07 0 2402
436 미국 녀류시인 - 에밀리 디킨슨 2016-11-07 0 3602
435 한 그리움이 다른 그리움에게...사랑할 날 얼마나 남았을가... 2016-11-06 0 4073
434 해외 시산책 2016-11-06 0 2523
433 미라보 다리 아래 강물은 지금도 흐르고... 2016-11-06 0 2687
432 아름다운 세계 명시속에 흠뻑 빠져나볼가... 2016-11-06 0 3564
431 프랑스 상징파 시인 랭보 시 다시 새기다... 2016-11-05 0 3083
430 "세계는 소리와 맹위와 불로 가득 차고"... 2016-11-01 0 2401
429 "내 여자의 육체, 나는 네 경이로움을 통해 살아가리"... 2016-11-01 0 2707
428 장편 서사시 <<백두산>> / 조기천 2016-11-01 0 3879
427 미국 "생태주의" 방랑시인 - 게리 스나이더 2016-10-28 0 3935
426 아랍 "망명시인", 령혼의 나팔수 - 니자르 카바니 2016-10-28 0 2441
425 타이타닉호는 침몰되지 않았다... 2016-10-20 0 2218
424 바람만이 그 답을 알고 있다네 / 천국의 문을 두드려요 2016-10-19 0 3041
‹처음  이전 1 2 3 4 5 6 다음  맨뒤›
조글로홈 | 미디어 | 포럼 | CEO비즈 | 쉼터 | 문학 | 사이버박물관 | 광고문의
[조글로•潮歌网]조선족네트워크교류협회•조선족사이버박물관• 深圳潮歌网信息技术有限公司
网站:www.zoglo.net 电子邮件:zoglo718@sohu.com 公众号: zoglo_net
[粤ICP备2023080415号]
Copyright C 2005-2023 All Rights Reserved.